Fransızca Veda Nasıl

Yazar: Roger Morrison
Yaratılış Tarihi: 23 Eylül 2021
Güncelleme Tarihi: 1 Mayıs Ayı 2024
Anonim
#2 NASIL FRANSIZCA ÖĞRENDİM? 🇫🇷
Video: #2 NASIL FRANSIZCA ÖĞRENDİM? 🇫🇷

İçerik

Fransızca'da "hoşçakal" için en yaygın kullanılan terim "au revoir" dır, ancak dilde birine veda etmenin aslında birden fazla yolu vardır. İşte bilmeniz gereken en yaygın yöntemlerden bazıları.

adımlar

Yöntem 1/3: Ortak Vedalar

  1. Her durumda "au revoir" deyin. Bu, Portekizce'de "güle güle" için standart Fransızca çeviridir ve hem gündelik hem de resmi durumlarda, yabancılar ve arkadaşlarla birlikte kullanılabilir.
    • Bir cümle olarak söylendiğinde, au revoir genellikle doğrudan "güle güle" olarak çevrilir. Bu ifade daha yakından "tekrar görmek" veya "tekrar bulmak" anlamına gelir.
    • Au "kime" ye çevirir. revoir Çevirir tekrar görüşmek üzere, tekrar bul veya İncelemek için.
    • Telaffuz au revoir sevmek oh kurbağa-vwar.

  2. Gayri resmi olarak "selam" kullanın. Kullanabilirsiniz salut arkadaşların arasındayken veya diğer sıradan durumlarda "güle güle" demenin bir yolu olarak.
    • Kullanmaktan kaçın salut resmi durumlarda.
    • Ayrıca şunu unutmayın salut hoşçakal demek için kullanılabildiği kadar selamlamak için de kullanılabilir.
    • Terimin "selamlaşma", "sağlık" ve "en iyisi" gibi çeşitli çevirileri vardır.
    • Telaffuz salut sevmek sah-lu.

  3. "Elveda" olarak değiştirin."Olmasına rağmen elveda artık eskisi kadar yaygın değil, çoğu ayrılık bağlamında hala kullanılabilir.
    • "to" ve Dieu "Tanrı" anlamına gelir. Daha kelimenin tam anlamıyla tercüme edildiğinde, bu ifade "Tanrı için" der ve "Tanrı ile git" veya "Tanrı sana eşlik etsin" ile aynıdır.
    • Kaba bir telaffuz elveda olabilir ahd-joo.

Yöntem 2/3: Birine iyi dilek dilemek


  1. Birine "bonne journée" ile iyi günler diliyorum."Bu ifade" günaydın "anlamına gelir ve esasen" iyi günler "demekle aynı şeydir.
    • Bonne iyi anlamında".
    • journée "gün" anlamına gelir.
    • Genel bir telaffuz Bu cümlenin genel telaffuzu: bahn jor-nay.
    • Biraz daha resmi durumlarda "passez une bonne journée" deyin. Bu ifade daha kelimenin tam anlamıyla "iyi günler" veya "iyi günler" olarak çevrilir. İfadeyi şu şekilde telaffuz edin: pah-be a bahn jor-nay.
  2. Birine "bonne soirée" ile iyi geceler diliyorum."Bu kelimenin tam anlamıyla" iyi geceler "anlamına gelir ve birine" iyi geceler "demekle aynı şeydir.
    • Bonne iyi anlamında".
    • Soirée "gece" anlamına gelir.
    • Bu cümleyi şu şekilde telaffuz et: bahn swar-ray.
  3. Birine "iyi yolculuklar", "iyi yolculuklar" veya "bonne tatilleri" ile bir yolculuğun tadını çıkarmalarını söyleyin."Bu cümlelerin her biri aşağı yukarı" iyi yolculuklar "gibi bir şeye çevrilebilir ve her biri bir yolculuğa çıkan veya tatile giden birine veda etmek için kullanılabilir.
    • yolculuk "yolculuk" veya "yolculuk" anlamına gelir, bu nedenle iyi yolculuklar daha doğrudan "iyi yolculuklar" anlamına gelir. Nasıl olduğunu telaffuz et bahn voy-ahjz, Son "ge", yumuşak bir "j" gibi ses çıkarıyor.
    • Rota "yol", "rota" veya "yol" anlamına gelir. İfade genellikle "iyi yolculuklar" veya "iyi yolculuklar" demek için kullanılır ve şu şekilde okunur bahn rhut.
    • Vacances "tatil" veya "tatil" anlamına gelir, bu nedenle "bonnes tatilleri" ifadesi "iyi tatiller" veya "iyi tatiller" anlamına gelir. Nasıl olduğunu telaffuz et topuz vah-kuns.
  4. Kısa bir karşılaşma için "bonne continuation" kullanın. Bu ifade genellikle yalnızca daha önce tanıştığınız birine veda etmek için kullanılır ve muhtemelen bir daha asla göremeyeceksiniz.
    • İfade, "iyi şanslar" olarak tercüme edilebilir.
    • İfadeyi şu şekilde telaffuz et: bahn kohn-tin-u-ay-seohn.
  5. Birine "soin de toi prends" ile ilgilenmesini söyle."Portekizce'de bu ifade" kendine dikkat et "anlamına geliyor.
    • Prends "almak" anlamına gelir.
    • Soin "Dikkat et" anlamına gelir.
    • Bu içerikte, içinde "kimden" anlamına gelir.
    • Toi anlamına gelir ".
    • İfadeyi şu şekilde telaffuz et: prah swan du twa.
  6. "İyi şans" ya da "iyi cesaret" olan birine dileyin."Ayrılırken birine her iki yol da söylenebilir ve her ikisi de bir şekilde" iyi şanslar "anlamına gelir.
    • Bonne şansı şans söz konusu olduğunda kullanılır. şans "şans" veya "şans" anlamına gelir. Telaffuz iyi şans sevmek bahn shahns.
    • İyi cesaret birine "ısrarcı ol" veya "denemeye devam et" gibi bir şey söylemek için kullanılır. Cesaret "cesaret" veya "metanet" anlamına gelir. Telaffuz çok cesaret sevmek topuz kuh-rhajh.

Yöntem 3/3: Diğer Hoşçakallar

  1. "À la prochaine" veya "à bientôt" ile geçici olarak veda edin."Her iki cümle de" sonra görüşürüz "gibi bir anlama gelir.
    • Daha doğrudan tercüme etti, à la prochaine "bir sonraki için" anlamına gelir, bu da aslında "bir sonraki görüşmemize kadar" anlamına gelir.
    • Telaffuz à la prochaine "ah lah pro-shen" gibi.
    • Doğrudan tercüme edildi, à bientôt "yakında" anlamına gelir, ancak Portekizce'de temel anlam "yakında görüşürüz".
    • Telaffuz à bientôt sevmek ah bi-ahn-tu.
  2. "À plus tard" kullanın. Bu ifade temelde "sonra görüşürüz" anlamına gelir.
    • Daha doğrudan tercüme edildiğinde, "sonra görüşürüz" anlamına gelir. à anlamına gelmek", artı "daha fazla" anlamına gelir ve tard "geç" anlamına gelir.
    • Bu cümle zaten çok gayri resmidir, ancak cümleyi atlayarak daha da gayri resmi hale getirebilirsiniz. tard ve sadece söyleyerek bir artı.
    • Telaffuz à artı geç sevmek ah plu tahr.
  3. Bir günlüğüne "à demain" diyerek vedalaşın."Bu ifade," yarın görüşürüz "veya" yarın görüşürüz "anlamına gelir.
    • Demain Portekizce'de "yarın" anlamına geliyor.
    • İfadeyi şu şekilde telaffuz et: ah du-mahn.
  4. Yakında birini gördüğünüzde "à tout à l'heure" veya "à tout de suite" kullanın. Her iki cümle de "biraz sonra görüşürüz" gibi bir anlama gelir.
    • Söyle à tout à l'heure "yakında görüşürüz" veya "yakında görüşürüz". Nasıl olduğunu telaffuz et ah tut ah leur.
    • Söyle à tout de suite "" şimdi görüşürüz "veya" kısa bir süre sonra görüşürüz "demek. sana gün su-it.
  5. Yeni birine "ravi d’avoir fait ta connaissance" deyin."Bu ifade temelde" Tanıştığımıza memnun oldum "anlamına gelir.
    • Ravi "gurur duymak" anlamına gelir.
    • "D'avoir fait ta connaissance" cümlesinin geri kalanı, tek tek parçalara ayrıldığında kabaca tercüme edilir. Bir arada tutulduğunda, "sizi tanımak" olarak tercüme edilebilir.
    • İfadeyi şu şekilde telaffuz et: rah-vi dah-vah fei ah kohn-nei-sahns.

İPhone'da Ses Nasıl Artırılır

Morris Wright

Mayıs Ayı 2024

Bu makale ize bir iPhone'daki zil ei, medya ve uyarıların eini naıl artıracağınızı öğretecek. Yöntem 1/3: Düğmeleri kullanarak zil ve uyarıların e düzeyini artırma İPhone'd...

Team Fortress 2'de Pyro Nasıl Oynanır?

Morris Wright

Mayıs Ayı 2024

Pyro, Team Fortre 2'nin kundakçılarındandır. Gizemlidirler ve herhangi bir takımın aldırı tratejiinde önemli bir rol oynarlar. ilahları alev makinei, pompalı tüfek ve balta. Bu ınıf...

Görmenizi Tavsiye Ederiz